文艺理论论文_中国古典诗歌翻译的语言特

09-28
文章目录

一、中国古典诗歌的语言特点分析

二、中国古典诗歌翻译的原则

(一)翻译的精准性

(二)翻译的艺术性

(三)翻译的跨文化特点

三、中国古典诗歌外宣翻译的重要性

四、中国古典诗歌翻译的语言特征与案例分析

(一)中国古典诗歌翻译的语言美学特征

(二)中国古典诗歌翻译的音乐特征

(三)中国古典诗歌语言形式的整齐性

(四)案例分析

五、中国古典诗歌语言翻译的要点

(一)保存原诗的形式特征

(二)以展现语言特征为主要追求

六、结语

文章摘要:中国古典诗歌是中华优秀传统文化的重要组成部分和文化瑰宝,在历史发展的长河中具有重要的文化价值。随着一带一路的深入开展,在文化自信的视角下,做好中国古典诗歌的外宣翻译工作具有重要的意义。中国古典诗歌的翻译与现代小说、散文等题材的翻译存在不同,其难度较大,更为注重翻译的准确性、艺术性,同时具有跨文化的特点。因此对翻译者来说,需要充分把握中国古典诗歌翻译的语言特征,将其作为开展翻译工作的重要基础,这样才能保证翻译质量。基于此,本文对中国古典诗歌翻译的语言特征展开分析。

文章关键词:

论文DOI:10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.32.041

论文分类号:H315.9;I046

上一篇:外国语言文字论文_茶叶贸易中商务英语翻
下一篇:外国语言文字论文_顺应论视角下的英文动