中国语言文字论文_从求同到存异——西方翻译理

05-31
文章目录

一、翻译求同期

二、从求同到存异的转变

三、翻译存异期

(一)德国浪漫主义时期

(二)现代主义时期

(三)后现代主义时期

四、结 语

文章摘要:自霍姆斯对翻译学科分类之后,翻译理论成为翻译研究不可忽视的研究内容。西方翻译理论长期指导翻译实践、翻译研究、翻译教学,通过对西方翻译理论史梳理得出西方翻译理论从求同到存异的发展历程,即从字对字、意对意二分法到“对等”的探讨,从翻译文化研究到翻译社会研究及译者的转变,从韦努蒂异化对文化建构作用讨论到德里达解构理论。对西方翻译理论梳理可以帮助学习者理清理论发展脉络,在清晰的认识基础上自如地运用,以解释具体的翻译问题,而对西方翻译理论的研究还可以为中国译学理论话语的建构带来启示。

文章关键词:

论文作者:秦琴 

作者单位:河南理工大学外国语学院 

论文DOI:10.16698/j.hpu(social.sciences).1673-9779.2022.05.012

论文分类号:H059

上一篇:外国语言文字论文_人工智能背景下高校英语翻译
下一篇:中国语言文字论文_翻译实习报告论文模式探究