中国语言文字论文_翻译实践中文化因素的异化与

06-12
文章目录

一、内涵解读

(一)异化法

(二)归化法

(三)异化与归化的互补关系

二、翻译实践中文化因素异化与归化的应用

(一)翻译目的

(二)文本类型

(三)读者地位和作用

三、结论

文章摘要:异化和归化突破了语言因素的局限,在翻译实践中为文化因素的发展提供了重要的保障,能够将视野扩展到语言、文化和美学等领域,将各个领域进行充分地整合。笔者在翻译实践中对文化因素的异化和归化提出了一些具体的要求,异化法和归化法具有不同的特点和优势,在翻译实践中相关人员要结合两者的特征来完成相关任务,体现文化因素的异同。

文章关键词:

论文作者:燕频 

作者单位:山西大同大学外国语学院 

论文DOI:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2022.08.033

论文分类号:H059

上一篇:中国语言文字论文_生态翻译学之东方生态智慧理
下一篇:文艺理论论文_浅析翻译美学视域下的文学翻译